เนื้อหา
ส่วนอื่น ๆนักแปลและล่ามมืออาชีพทำงานกับคำที่เป็นลายลักษณ์อักษรและพูดในศาลโรงพยาบาลโรงเรียนมหาวิทยาลัยและธุรกิจต่างๆ สำหรับงานบางงานการรับรองไม่จำเป็น 100% แต่การพิสูจน์ความสามารถในวิชาชีพของคุณสามารถเปิดประตูสู่ความก้าวหน้าในอาชีพและค่าตอบแทนที่สูงขึ้น สหรัฐอเมริกาไม่มีหน่วยงานรับรองการแปลที่เป็นสากลดังนั้นแต่ละสาขางานจึงมีองค์กรรับรองและข้อกำหนดคุณสมบัติของตนเอง ไม่ว่าคุณจะเลือกรับการรับรองทั่วไปหรือผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมายหรือทางการแพทย์คุณจะต้องมีวุฒิการศึกษาและมีประสบการณ์ตามข้อกำหนดเบื้องต้นและผ่านการตรวจสอบ เพื่อโอกาสในการประสบความสำเร็จให้เลือกหน่วยงานรับรองที่เหมาะสมที่สุดสำหรับสถานการณ์ทักษะและเป้าหมายการพัฒนาวิชาชีพของคุณ
ขั้นตอน
วิธีที่ 1 จาก 3: การได้รับการรับรองจาก American Translators Association (ATA)
-
ตรวจสอบภาษาที่เสนอ American Translators Association เสนอโปรแกรมการรับรองทั่วไปสำหรับนักแปลและได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางทั้งในประเทศและต่างประเทศ คุณสามารถรับคุณสมบัติในการแปลเป็นภาษาอังกฤษและการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาเป้าหมายของคุณ- การรับรองสามารถแปลเป็นภาษาอังกฤษจากภาษาอาหรับโครเอเชียเดนมาร์กดัตช์ฝรั่งเศสเยอรมันอิตาลีญี่ปุ่นโปรตุเกสรัสเซียสเปนและสวีเดน
- การรับรองยังมีให้บริการในการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาจีนโครเอเชียดัตช์ฟินแลนด์ฝรั่งเศสเยอรมันฮังการีอิตาลีญี่ปุ่นโปแลนด์โปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนและยูเครน
-
ตรวจสอบว่าคุณมีคุณสมบัติตรงตามข้อกำหนดเบื้องต้น ATA มีข้อกำหนดคุณสมบัติที่เข้มงวดซึ่งจะต้องปฏิบัติตาม เว็บไซต์ ATA อธิบายระบบและข้อกำหนดโดยละเอียด แต่มีเกณฑ์หลักสองข้อที่ต้องปฏิบัติตามก่อนที่จะสมัครของคุณ- คุณต้องเป็นสมาชิกของ ATA เพื่อขอรับการรับรอง แต่คุณสามารถเป็นสมาชิกได้ในเวลาเดียวกันกับการสมัครสอบ
- คุณต้องจัดทำแบบทดสอบความสามารถในการอ่านทั้งในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมายของคุณจาก ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
-
ปฏิบัติตามเงื่อนไขสำหรับการรับรอง ข้อกำหนดคุณสมบัติในการได้รับการรับรองจาก ATA เป็นการผสมผสานระหว่างการศึกษาประสบการณ์และความสามารถที่ประเมินไว้ จึงจะมีสิทธิ์สมัครคุณต้องมีคุณสมบัติตามเกณฑ์ข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้:- ปัจจุบันได้รับการรับรองโดยFédération Internationale des Traducteurs
- สำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีจากสถาบันการแปลและการตีความที่ได้รับอนุมัติซึ่งอยู่ในรายชื่อที่ได้รับอนุมัติของคณะกรรมการการศึกษาและการสอนของ ATA
- สำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีและประสบการณ์การทำงานที่พิสูจน์แล้วสองปีในฐานะนักแปล
- มีประสบการณ์ในการทำงานเป็นนักแปลอย่างน้อย 5 ปี
- ทำการทดสอบ นี่คือการสอบสามชั่วโมงที่ท้าทายซึ่งจะครอบคลุม: ความเข้าใจในภาษาต้นทางเทคนิคการแปลและการเขียนในภาษาเป้าหมายของคุณ คุณจะได้รับการให้คะแนนตามหลักไวยากรณ์และการเลือกคำตลอดจนคุณภาพโดยรวมและความถูกต้องของการแปลของคุณ
- เพื่อให้ตัวเองมีโอกาสที่ดีที่สุดในการประสบความสำเร็จในการทดสอบ ATA โปรดตรวจสอบว่าคุณมีระดับ "ขั้นสูง - ต่ำ" อย่างน้อยในระดับ ACTFL ก่อนที่จะลองทำการตรวจสอบการรับรอง ATA
- ใช้ประโยชน์จากการทดสอบการปฏิบัติซึ่งมีอยู่ในเว็บไซต์ ATA ผู้สมัครจะได้รับสามข้อความ Passage A อาจเป็นบทบรรณาธิการในหนังสือพิมพ์เรียงความหนังสือสารคดี Passage B อาจเป็นเนื้อหาทางเทคนิควิทยาศาสตร์หรือการแพทย์ Passage C อาจเป็นเอกสารทางการเงินธุรกิจหรือกฎหมาย ผู้สมัครจะต้องแปลข้อความที่เป็นลายลักษณ์อักษรสองข้อความ A เป็นวิชาบังคับและผู้สมัครสามารถเลือกได้ทั้ง B หรือ C
- ใช้สถานะที่ได้รับการรับรองเพื่อพัฒนาอาชีพของคุณ เมื่อคุณได้รับการรับรองแล้วคุณจะได้รับตราประทับนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก ATA และรายการบริการระดับมืออาชีพในไดเรกทอรีการแปลและบริการล่ามของ ATA สิ่งนี้จะช่วยให้คุณสามารถทำการตลาดให้กับนายจ้างในฐานะมืออาชีพที่ได้รับการรับรองมาตรฐานอุตสาหกรรม
- ตราประทับ ATA จะบันทึกหมายเลขรับรองของคุณซึ่งคุณสามารถใช้กับเอกสารของคุณได้
- เมื่อชื่อของคุณปรากฏในไดเรกทอรี ATA ของนักแปลและล่ามบุคคลหรือ บริษัท ใด ๆ ที่กำลังมองหานักแปลมืออาชีพจะสามารถค้นหาคุณและดูรายละเอียดการติดต่อของคุณได้
วิธีที่ 2 จาก 3: การได้รับการรับรองจาก National Association of Judiciary Interpreters and Translators
- ตรวจสอบคุณสมบัติของคุณ การแปลของศาลและกฎหมายถูกกำหนดให้แตกต่างจากหน้าที่แปลทั่วไปเนื่องจากมาตรฐานทางจริยธรรมระดับสูงที่จำเป็นในการจัดการกับจำเลยคู่ความผู้เสียหายและพยานในคดีแพ่งและคดีอาญา คุณสามารถเป็นล่ามของรัฐบาลกลางที่ได้รับการรับรองเป็นภาษาสเปนหรือเป็นล่ามประจำรัฐใน 20 ภาษา
- ข้อกำหนดคุณสมบัติสำหรับล่ามของรัฐนั้นแตกต่างกันไปในแต่ละรัฐดังนั้นโปรดตรวจสอบกับโปรแกรมล่ามศาลของคุณเอง
- ข้อกำหนดคุณสมบัติสำหรับล่ามของรัฐบาลกลางจะต้องมีความเชี่ยวชาญในภาษาอังกฤษและสเปนเหมือนเจ้าของภาษารวมทั้งสามารถดำเนินการตีความได้สามรูปแบบด้วยความเร็ว: การตีความติดต่อกันการตีความพร้อมกันและการแปลเอกสารด้วยสายตา ความอ่อนไหวและความซับซ้อนของการตีความในการตั้งศาลหมายความว่าคุณต้องทำงานอย่างรวดเร็วและแม่นยำ
- นั่งทดสอบล่ามของรัฐบาลกลาง ในการเป็นล่ามที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลกลางคุณจะต้องผ่านการสอบข้อเขียนและปากเปล่าสองส่วน (ภาษาอังกฤษและสเปน) คู่มือ FCICE จะบอกวิธีเตรียมสอบข้อเขียนและสอบปากเปล่าพร้อมคำแนะนำเฉพาะเกี่ยวกับการตรวจจับข้อผิดพลาดและความสามารถในการใช้คำพ้องความหมาย
- เคล็ดลับที่ดีสำหรับความสำเร็จคือการทำแบบทดสอบการประเมินตนเองของ FCICE แบบออนไลน์ ซื่อสัตย์กับตัวเองเกี่ยวกับระดับทักษะที่แท้จริงของคุณ สิ่งนี้จะช่วยให้คุณมีความรู้เกี่ยวกับพื้นที่ที่คุณต้องดำเนินการเพื่อให้แน่ใจว่าคุณสามารถทำข้อสอบได้
- เว็บไซต์ FCICE ให้ผู้สมัครสอบแบบฝึกเต็มความยาว ใช้ประโยชน์จากคำถามเหล่านี้เพื่อให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับคำถามที่คุณจะต้องตอบในการทดสอบ
- นั่งทดสอบล่ามของรัฐ คุณต้องผ่านการทดสอบสองส่วนซึ่งสามารถทำได้ในพื้นที่ของคุณ ข้อกำหนดและค่าธรรมเนียมการทดสอบแตกต่างกันไปในแต่ละรัฐดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องศึกษาข้อกำหนดเฉพาะสำหรับพื้นที่ของคุณ
- ใช้ประโยชน์จากการทดสอบการปฏิบัติบนเว็บไซต์ NCSC เพื่อช่วยคุณเตรียมระบุช่องว่างทักษะเฉพาะของคุณและดำเนินการเพื่อแก้ไข
- เครื่องมือที่ยอดเยี่ยมคือแหล่งข้อมูลการศึกษาด้วยตนเองและชุดเครื่องมือบนเว็บไซต์ NCSC โครงร่างเอกสารการศึกษาเอกสารอ้างอิงพจนานุกรมที่ต่อเนื่องกันและพร้อมกันสำหรับภาษาเป้าหมายของคุณ
- ใช้สถานะที่ได้รับการรับรองเพื่อพัฒนาอาชีพของคุณ เมื่อคุณมีคุณสมบัติแล้วคุณจะได้รับการยอมรับในระดับประเทศว่าเป็นล่ามมืออาชีพในสภาพแวดล้อมทางกฎหมาย ทักษะเหล่านี้สามารถโอนไปยังพื้นที่ทางภูมิศาสตร์และพื้นที่ความเชี่ยวชาญที่แตกต่างกัน จะแสดงความมุ่งมั่นและจริยธรรมของคุณและจะทำให้แน่ใจว่าทุกคนที่คุณติดต่อด้วยจะมั่นใจในความสามารถและมาตรฐานทางจริยธรรมของคุณ
- การรับรองล่ามของศาลของรัฐบาลกลางได้รับการยอมรับในระดับชาติโดยทั้งศาลของรัฐและรัฐบาลกลาง
- การรับรองล่ามของศาลของรัฐอยู่ภายใต้ข้อกำหนดซึ่งกันและกันซึ่งแตกต่างกันไปตามแต่ละรัฐ
วิธีที่ 3 จาก 3: การได้รับการรับรองจาก National Board of Certified Medical Interpreters (CMI)
- ตรวจสอบคุณสมบัติของคุณ หากคุณสนใจที่จะทำงานในสาขาวิทยาศาสตร์หรือการแพทย์สมาคมล่ามทางการแพทย์ระหว่างประเทศจะเสนอการรับรองผ่านโปรแกรมล่ามทางการแพทย์ที่ได้รับการรับรอง (CMI หากคุณสามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดของพวกเขาได้คุณสามารถทำแบบทดสอบเพื่อตรวจสอบการแปลและการตีความเป็นลายลักษณ์อักษรและปากเปล่าของคุณ ความสามารถ.
- คุณต้องพิสูจน์ว่าคุณสำเร็จหลักสูตรการศึกษาล่ามทางการแพทย์ที่ได้รับอนุมัติ มีการลงทะเบียนโปรแกรมการฝึกอบรมที่ได้รับอนุมัติบนเว็บไซต์ IMIA ..
- คุณต้องพิสูจน์แหล่งที่มาและทักษะภาษาเป้าหมายของคุณผ่านปริญญาตรีปริญญาโทปริญญาเอกหรือปริญญาอื่น ๆ จากสถาบันการศึกษาระดับสูงหรือวุฒิการศึกษา ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
- นั่งทดสอบ พื้นที่ความรู้ที่จะได้รับการทดสอบในการสอบปากเปล่าและข้อเขียนจะครอบคลุมการฝึกอบรมวิชาชีพประสบการณ์และความประพฤติ คุณจะได้รับการทดสอบเกี่ยวกับคำศัพท์ทางการแพทย์บทบาทและความรับผิดชอบจริยธรรมความสามารถความรู้เกี่ยวกับประเด็นทางกฎหมายและข้อบังคับ
- คุณสามารถทำข้อสอบด้วยวิธีการที่เหมาะสมกับคุณมากที่สุด ไม่ว่าจะออนไลน์ผ่านคอมพิวเตอร์ที่บ้านของคุณหรือที่ไซต์ทดสอบที่ได้รับการรับรองหลายแห่งทั่วประเทศ
- ใช้ความช่วยเหลือและเครื่องมือที่รวมอยู่ในคู่มือผู้สมัคร CMI เพื่อมุ่งเน้นไปที่การปรับปรุงจุดอ่อนของคุณเพื่อให้คุณผ่านการทดสอบ - คุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎระเบียบหรือปัญหาทางกฎหมายหรือไม่?
- ใช้สถานะการรับรองของคุณ การได้รับการรับรองนี้จะทำให้คุณมีใบรับรองระดับมืออาชีพที่ข้ามสายงานของรัฐและสามารถใช้เพื่อขอรับการทำงานในหน่วยงานทางการแพทย์ที่เชี่ยวชาญได้ แสดงให้เห็นว่าคุณมีความสามารถอย่างมืออาชีพในการให้บริการแปลและการตีความทั้งแบบตัวต่อตัวและแบบระยะไกล (เสมือน) ในสถานพยาบาล
- คุณจะได้รับหนังสือรับรอง CMI ของคุณในภาษาเฉพาะที่ผ่านการสอบปากเปล่า (เช่น CMI-Spanish หรือ CMI-Korean)
- ตอนนี้คุณได้รับการรับรองแล้วคุณจะไม่ต้องมีการทดสอบทักษะของคุณโดยสถานพยาบาลแต่ละแห่งที่คุณทำสัญญา
คำถามและคำตอบของชุมชน
ฉันจะเป็นนักแปลและล่ามที่ได้รับการรับรองได้อย่างไร?
เพียงทำตามขั้นตอนในบทความนี้
ฉันจะได้รับการรับรองเป็นภาษาอังกฤษและอิตาลีได้อย่างไร
ทำตามขั้นตอนข้างต้นและแทนที่ภาษาที่คุณต้องการเรียนรู้ แทนที่จะได้รับการรับรองในภาษาข้างต้นเพียงแค่ได้รับการรับรองเป็นภาษาอังกฤษและอิตาลี
ฉันสามารถเป็นนักแปลที่ได้รับการรับรองโดยไม่ต้องจบปริญญาตรีได้หรือไม่?
ใช่ ณ วันที่ 1 มกราคม 2017 ATA ไม่มีข้อกำหนดในการสอบอีกต่อไป
ฉันสามารถได้รับการรับรองในอินเดียได้หรือไม่?
ใช่การรับรองการเป็นนักแปลมีให้บริการในประเทศส่วนใหญ่
ฉันจะได้รับการรับรองได้อย่างไรหากฉันพูดภาษาที่สองได้คล่องและไม่มีปริญญาเลย
เพียงทำตามขั้นตอนในบทความนี้คุณไม่จำเป็นต้องมีปริญญาเพื่อรับการรับรองเป็นล่าม
ฉันจะขอรับการรับรองภาษาเช็กได้ที่ไหน? ตอบ
เคล็ดลับ
- ตระหนักถึงรายละเอียดปลีกย่อยและความแตกต่างทางวัฒนธรรม ตัวอย่างเช่นหากคุณเรียนภาษาฝรั่งเศสให้มองให้ไกลกว่าฝรั่งเศสและพิจารณาภาษาถิ่นและวัฒนธรรมฝรั่งเศสของควิเบกนิวบรันสวิกเบลเยียมสวิตเซอร์แลนด์หลุยเซียน่าแอลจีเรียเป็นต้น
- มหาวิทยาลัยหลายแห่งเปิดสอนหลักสูตรการแปลหรือล่าม มหาวิทยาลัยออตตาวาของแคนาดาและมหาวิทยาลัยนิวยอร์กเสนอคุณสมบัติในรายการภาษาต่างๆมากมาย
- ไม่จำเป็นต้องมีปริญญาด้านการแปลเสมอไป เห็นตัวเองแปลที่ธนาคาร? รับปริญญาด้านการเงิน เห็นตัวเองทำงานที่โรงพยาบาล? รับปริญญาชีววิทยา
- คุณสามารถขยายการเข้าถึงมืออาชีพของคุณได้โดยใช้การรับรองของคุณเพื่อให้ได้รับการรับรองหรือได้รับการรับรองในระดับสากล องค์กรระหว่างประเทศ ได้แก่ National Accreditation Authority for Translator and Interpreters (Australia), Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council และ Chartered Institute of Linguists (United Kingdom)
คำเตือน
- การได้รับการรับรองต้องใช้เวลาและเงินลงทุนจำนวนมาก การสอบไม่ใช่เรื่องง่ายและคุณต้องใช้เวลาและความพยายามในการเตรียมตัวเพื่อที่จะประสบความสำเร็จ